Vous n'êtes pas connecté.
J'arrive pas à revoir l'émission depuis le Brésil
Le Breizhileiro
Fan-club brésilien du SRFC : http://rennesbrasil.com.br/
Hors ligne
C'est pas mal le principe du challenge au volley ou au tennis pour le recourt à la VAR, non ? La solution n'est-elle pas d'imaginer que l'arbitre y recourt au besoin (toute situation qui lui semble trop litigieuse pour se passer du contrôle vidéo + assistance oreillette automatique en cas de but / expulsion) plus des challenges à l'initiative des coachs ? Soit un nombre limité par match, soit un système basé sur le principe suivant : challenge confirmé par la VAR ne compte pas, challenge non confirmé par la VAR compte 1, maximum 2 challenges comptabilisés dans un match. Ça obligerait à ne pas en abuser tout en laissant une possibilité d'intervention en cas de grosse contestation.
Le problème est que pour le volley on vérifie des choses simples : ballon dans le terrain ou dehors, ballon touché au contre, filet touché...
Au football, il y aura toujours de l'interprétation et il faudrait que l'arbitre soit capable de se déjuger seul.
Dernière édition de: Arns (17-09-2019 08:47:20)
Hors ligne
Le journaliste Christian Ollivier demande l'annulation pure et simple de la var compte tenu des problèmes rencontrés.
Ces problèmes proviennent d'ou ?
De l'incompétence de certains arbitres sur le terrain ( par exemple M.Turpin ) ou dans le camion devant leur écran ?
Nous n'en avons pas terminé avec ce problème, il reste encore 33 journées.
Il vaut mieux passer à La Poste hériter, qu'à la postérité. ( Alphonse Allais )
L'intelligence, c'est comme les parachutes, quand on n'en a pas, on s' écrase. ( Pierre Desproges )
Hors ligne
LE VAR
L'humanité sera véritablement heureuse lorsque le dernier capitaliste aura été pendu avec les tripes du dernier gauchiste.
Hors ligne
Arrête un peu... on peut dire les deux, LE ou LA.
Hors ligne
Et c'est loin d'être le problème principal.
Votez Julien Stephan!
Hors ligne
Le journaliste Christian Ollivier demande l'annulation pure et simple de la var compte tenu des problèmes rencontrés.
Ces problèmes proviennent d'ou ?
De l'incompétence de certains arbitres sur le terrain ( par exemple M.Turpin ) ou dans le camion devant leur écran ?
Nous n'en avons pas terminé avec ce problème, il reste encore 33 journées.
En fait, Tony Chapron a révélé dans le LFC que samedi, au moins lors du PSG-Strasbourg, il y avait des problèmes de communication (techniques) entre le Parc et le video-center. De là à penser qu'il y a eu les mêmes problèmes dans tous les matchs du samedi, pour moi, c'est clair.
Dernière édition de: litlijon (17-09-2019 12:45:09)
Le Breizhileiro
Fan-club brésilien du SRFC : http://rennesbrasil.com.br/
Hors ligne
Sur le site officiel de la FIFA on voit LA VAR: https://football-technology.fifa.com/fr … feree-var/
Au pire on s'en fout. C'est comme le ou la WIFI.
Hors ligne
Arrête un peu... on peut dire les deux, LE ou LA.
bonjour, ça va ? mais non je ne crois pas
et sur le site de la FIFA laisse tomber ils font encore plus fort : "la var peut être utilisé"
(pour ceux qui s'en branlent, normalement on doit mettre un "e") donc leur français doit provenir d'une traduction rapide de la même page en angliche
et oui, ce n'est pas le problème principal, on n'a jamais dit le contraire
allez salut le compagnie et bonne fin de le journée, à cette soir
L'humanité sera véritablement heureuse lorsque le dernier capitaliste aura été pendu avec les tripes du dernier gauchiste.
Hors ligne
En français, on traduit VAR (video assistant referees - arbitres assistants vidéo) par assistance à l'arbitrage vidéo.
L'usage voudrait qu'on disent LES VAR, et pas LA VAR. Rappelons par ailleurs que le Var est un département, et pour éviter les ambiguïtés, c'est peut être mieux de dire que l'arbitre du Var a eu recours à la VAR.
(Un jour je serais académicien)
Le Breizhileiro
Fan-club brésilien du SRFC : http://rennesbrasil.com.br/
Hors ligne
L'avare est aussi une pièce de théâtre selon Molière
Pour moi il est plus logique de dire la VAR comme pour signalé la vidéo assistance.
Hors ligne
En français, on traduit VAR (video assistant referees - arbitres assistants vidéo) par assistance à l'arbitrage vidéo.
L'usage voudrait qu'on disent LES VAR, et pas LA VAR. Rappelons par ailleurs que le Var est un département, et pour éviter les ambiguïtés, c'est peut être mieux de dire que l'arbitre du Var a eu recours à la VAR.
(Un jour je serais académicien)
Je confirme que VAR, acronyme de Video Assistant Referee , se traduit assistance vidéo à l'arbitrage (voir texte officiel de l'IFAB plutôt que ceux de la FIFA).
Mais alors quelle est la règle dans le cas d'un anglicisme lexical comme celui-ci pour genrer le mot ? On prend la traduction fidèle à la lettre ? Le VAR, pour désigner l'arbitre qui est derrière son écran. Ou on prend la traduction française plus créative, la VAR ("la" pour "assistance") qui désigne le protocole d'arbitrage et non la personne.
Moi perso j'en ai rien à foutre, écrivez et dites comme vous le voulez
Hors ligne
Pour en rajouter une couche sur la VAR est "l'injustice" des interprétations, vous vous souvenez du pénalty concédé par Maouassa pour tirage de maillot... Et bien le LOSC a l'instant vient d'avoir le même type d'action mais en beaucoup plus flagrant avec Osimhen qui était face au but... Où est la logique, pourtant à chaque fois plusieurs personnes analysent les images, comment peut-on arriver à des résultats aussi différents ?
Pareil pour Lyon Kyev, quand on compare avec Siebatcheu et son défenseur, là c'est Dzyuba qui défend sur Dembélé en le poussant avec son coude pour ne pas qu'il touche le ballon, de manière plus flagrante que Dembélé et le jeu continu, par de VAR.
Dernière édition de: SuppSRFC (17-09-2019 21:08:10)
Hors ligne
Y a pas de VAR en Champions.
Le Breizhileiro
Fan-club brésilien du SRFC : http://rennesbrasil.com.br/
Hors ligne
Si il y a la VAR maintenant.
Hors ligne
C'est pour ça que la VAR doit intervenir uniquement sur des situations où l'arbitre s'est trompé de façon incontestable, et cela sans tout ce cinéma actuel (comme un arbitre assistant).
Hors ligne
La VAR est arrivée dés les phases de poule de LDC cette année. Pour en revenir à l'action du tirage de maillot dans la surface sur Osimhen il y a effectivement tirage de maillot mais pourquoi s'écrouler de manière exagérée comme ça? Ça influence forcément l'arbitrage et de manière négative...
De manière générale la VAR ne réglera pas ce genre de faute car elle est sujet à "interprétation". On a à faire à un humain qui voit des images et chacun peut avoir son interprétation. Moi je ne siffle pas faute sur Osimhen tout comme j'aurai accordé le but après visionnage des images à Brest.On va ENCORE critiquer l'arbitrage et même encore plus car ils auront tous les outils pour analyser les situations litigieuses. Il y a tellement d'erreurs depuis que la VAR est arrivée! Rien que ce weekend sur tous les terrains de Ligue 1! Hors jeu sur le but de Toulouse contre l'ASSE? Tin mais même les images te montrent qu'il n'y a pas hors jeu!
Ça en devient un sketch et on a pas fini d'en parler...
Dernière édition de: Esté35 (18-09-2019 13:46:08)
Hors ligne
Le Var c’est un département
@Anthony
On va pas se battre comme pour "Autant pour moi". L'un et l'autre se disent ou se dit.
Pour l'euphonie, je dirais la Var,
Pour ne pas confondre avec le département, je suivrais Anthony,
Les textes officiels disent la Var,
Mais la traduction en français des mots anglais commande le français sauf si le mot anglais ressemble au mot français (une surprise-party par exemple), mais attention ici ce n'est pas un mot mais acronyme, au global je penche donc vers la Var, mais accepte le Var.
Les profs de lettres du forum sont d'accord ?
À chaque époque, il est des gens qui ne pensent pas comme tout le monde, c’est à dire qui ne pensent pas comme ceux qui ne pensent pas.
-Marguerite Yourcenar -
Hors ligne
Je ne suis pas prof de lettres mais:
Toutefois, pour l’Académie française, rien ne justifie l’usage de « autant » :
Il est impossible de savoir précisément quand et comment est apparue l’expression familière au temps pour moi, issue du langage militaire, dans laquelle au temps ! se dit pour commander la reprise d’un mouvement depuis le début (au temps pour les crosses, etc.). De ce sens de C’est à reprendre, on a pu glisser à l’emploi figuré. On dit Au temps pour moi pour admettre son erreur – et concéder que l’on va reprendre ou reconsidérer les choses depuis leur début.
L’origine de cette expression n’étant plus comprise, la graphie Autant pour moi est courante aujourd’hui, mais rien ne la justifie.
La place d'Espagne
Hors ligne
@Anthony
On va pas se battre comme pour "Autant pour moi". L'un et l'autre se disent ou se dit.
Pour l'euphonie, je dirais la Var,
Pour ne pas confondre avec le département, je suivrais Anthony,
Les textes officiels disent la Var,
Mais la traduction en français des mots anglais commande le français sauf si le mot anglais ressemble au mot français (une surprise-party par exemple), mais attention ici ce n'est pas un mot mais acronyme, au global je penche donc vers la Var, mais accepte le Var.Les profs de lettres du forum sont d'accord ?
ben non, "referee" signifie "arbitre", nom masculin
"arbitrage" en anglais c'est "arbitration"
quand on consulte le var, on consulte l'arbitre assistant vidéo
un cas où j'accepte "la" var, c'est si cet arbitre assistant vidéo est une femme
au lieu de penser "var", pensez "arbitre assistant", ça viendra tout seul, comme papa dans maman (ou dans papa, de nos jours décadents)
L'humanité sera véritablement heureuse lorsque le dernier capitaliste aura été pendu avec les tripes du dernier gauchiste.
Hors ligne
On va encore dire que les rennais sont des mauvais joueurs
Le Breizhileiro
Fan-club brésilien du SRFC : http://rennesbrasil.com.br/
Hors ligne
Le Var c’est un département
Et La VAR, c'est du Molière!
Tant qu'il y a de l'espoir, il y a de la vie.
Hors ligne
@majac : J’y pensais tellement fort que tu l’as entendu.
ben non, "referee" signifie "arbitre", nom masculin
"arbitrage" en anglais c'est "arbitration"
quand on consulte le var, on consulte l'arbitre assistant vidéo
un cas où j'accepte "la" var, c'est si cet arbitre assistant vidéo est une femme
au lieu de penser "var", pensez "arbitre assistant", ça viendra tout seul, comme papa dans maman (ou dans papa, de nos jours décadents)
Les noms communs anglais ne sont pas genrés (à part “navire” qui est toujours un “she”) donc comme l’acronyme est en anglais, en français tu dis ce que tu veux.
Sinon la traduction en français serait “AAV”, “Arbitre Assistant Vidéo” et dans ce cas il faudrait mettre un “le” mais comme c’est une voyelle il faudrait mettre un L apostrophe donc la question ne se poserait que si on disait “un AAV”, c’est-à-dire jamais.
D’ailleurs des fois je dis “le” des fois “la” comme je m’en tamponne les claouis.
Je ne suis pas prof de lettres mais:
Toutefois, pour l’Académie française, rien ne justifie l’usage de « autant » :
Il est impossible de savoir précisément quand et comment est apparue l’expression familière au temps pour moi, issue du langage militaire, dans laquelle au temps ! se dit pour commander la reprise d’un mouvement depuis le début (au temps pour les crosses, etc.). De ce sens de C’est à reprendre, on a pu glisser à l’emploi figuré. On dit Au temps pour moi pour admettre son erreur – et concéder que l’on va reprendre ou reconsidérer les choses depuis leur début.
L’origine de cette expression n’étant plus comprise, la graphie Autant pour moi est courante aujourd’hui, mais rien ne la justifie.
Tiens, tu pourras reprendre la discussion là où on l’a laissée la dernière fois au pire : http://forum.stade-rennais-online.com/v … 2#p1275262, c’est un running-gag quand on commence à se prendre la tête pour des détails on ressort le “Autant/Au temps”. Mais au final que je mange une chocolatine ou un pain au chocolat les deux seront mauvais pour ma ligne.
Ce serait pas la première ni la dernière fois que l’académie français se met le doigt dans l’œil mais fais comme tu le sens.
Dernière édition de: Anthony35 (18-09-2019 23:44:48)
[ Généré en 0.042 secondes, 9 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire: 739.45 KiO (Pic : 780.34 KiO) ]