Vous n'êtes pas connecté.
Sous l'impulsion de Nini et d'un débat sur l'expression "le bât blesse", voici un topic destiné à la langue française dans toute sa noblesse.
Bon bien sûr ce n'est pas ce qu'il y de plus excitant, mais il pourrait s'avérer utile en cas de litige.
Alors "le bât blesse", et non le "bas blesse" (car une chaussette n'a jamais blessé personne hormis quelques cas isolés).
Qu'est ce que cela veut dire pour vous? Moi je pensais que c'était une expression qui voulait dire en gros qu'à force de battre on finissait par blesser quelqu'un.
Mais bop croit lui que le bât était une selle pour les ânes à une époque que les moins de 20 ans ne peuvent pas connaître (Charles si tu nous regardes...).
Qu'en pensez vous et comment l'appliquer à l'expression courante "le bât blesse"?
Dernière édition de: Roskaï (11-08-2008 19:52:00)
Hors ligne
Bop a raison .
C'est une expression qui date du XV éme siècle .
Le bât est la selle à laquelle les charges était accrochées sur le dos des ânes entraînant des blessures ...
C'est une bonne idée ce topic , parce que pour certains de nos forumeurs , question "langue française" , c'est là que le bât blesse !
Dernière édition de: loick35-Alr (11-08-2008 20:50:15)
"Le monde se divise en deux catégories, ceux qui tiennent un pistolet chargé, et ceux qui creusent. Toi, tu creuses."
Hors ligne
Et donc application avec le forum? Qui est le bât?
Hors ligne
Sinon quelqu'un a-t-il une idée de l'origine de l'expression "on n'est pas aux pièces" lorsque l'on exprime le fait que l'on est pas pressé ?
Walk on through the wind, Walk on through the rain, Tho' your dreams be tossed and blown.
Walk on, walk on with hope in your heart. And you'll never walk alone, you'll never, ever walk alone.
Hors ligne
Hors ligne
Je le savais venant de Brezihatoi de toute façon...
Pierre Alain Frau : "Je rêve de Barcelone"
Hors ligne
Une petite dérivation du sujet :
On est pas aux pièces
ou
On n'est pas aux pièces
J'ai la réponse (qui est simple certes) mais je sais que ça en fera chercher plus d'un ^^
Hors ligne
D'ailleurs on parle d'un âne bâté pour quelqu'un de très têtu...
Pour le "on n'est pas aux pièces", j'ai toujours cru que ca venait de la marine ou de l'artillerie: on n'est pas aux pièces (d'artillerie) = on est pas sous le feu = on est pas pressé...
Qui pour faire la corrélation entre le boucan et la fumée...?
Hors ligne
Petit déterrage de topic:
Je viens de tilter d'où venait l'expression "se prendre un retour de manivelle"...
Des idées...? (Ca marche toujours pour le boucan et la fumée, sinon...)
Hors ligne
Celà a peut-être un lien avec le mode de démarage des vieux moteurs.
"Pour les Rouge et Noir je suis prêt à tout. J'ai même lu stendhal." Orange
Hors ligne
Hors ligne
je joue aux dictées de Pivot avec ma colloque allemande...
(je la bat (edit : je bats ^^), quand même)
et y a un truc que j'ai pas compris :
Finies, les mines pâlottes, les bouillottes. les marmottes ! Du sang ! Du souffle ! Rangés, les écharpes effrangées de tussah.
pourquoi finies, ies
et rangés, és... pour moi, c'est "ées"
si quelqu un peut éclairer ma lanterne.
si vous voulez tester :
http://www.tv5.org/TV5Site/dictee/dictee.php
Dernière édition de: Galette Wurst (09-01-2009 21:18:08)
pour quoi finies, ies
et rangés, és... pour moi, c'est "ées"
J'aurais mis pareil ... c'est bizarre
Hors ligne
les marmottes ! Du sang ! Du souffle ! Rangés, les écharpes effrangées de tussah. les manteaux en breitschwanz.
la suite de la phrase
je crois avoir compris : il devait y avoir une virgule après "tussah" et non un point.
comme quoi, en réfléchissant.
de même sur une dictée:
je tombe sur les "blancs-becs"
que j'ai écris "blanc-becs" pensant que c etait le second mot qui s'accordait. c'est dû à la couleur, l'accord? n'est ce pas?
Dernière édition de: Galette Wurst (09-01-2009 21:24:00)
ouai ya que les couleurs qui ont des noms (marron par exemple) de fruit qui ne s'accorde pas
Hors ligne
Il y a fort longtemps, un [so] fut chargé de transporter un message important jusqu'au roi. On lui donna un âne et partit, avec le [so] royal sur le message, ainsi qu'un [so] d'eau pour la soif durant le voyage.
Après une bosse, l'âne fit une ruade et les trois [so] tombèrent.
Comment vous écrivez les [so] dans le texte au-dessus ?
E. Petit "c'est la troisième dimension""le groupe a implosé de l'intérieur"
Hors ligne
sot pour le premier
sceau pour le deuxieme
seau pour le troisieme
l'ane au lieu d'une ruade aurait pu faire un saut
pour le dernier par contre, il n'y a pas de solution, ce sont trois mots totalement differents, il faut mettre le sot, le sceau et le seau...
Jorge Sampaoli : "Une fois, j'étais avec une femme dans un bar. On a parlé toute la nuit, on a ri, flirté, je lui ai offert des verres. Et puis vers 5 heures du matin, un type est arrivé, l'a prise par le bras et l'a emmenée aux toilettes pour lui faire l'amour avant de partir avec elle. Mais ce n'est pas grave, puisque j'avais eu l'essentiel de la possession cette nuit-là."
Hors ligne
je joue aux dictées de Pivot avec ma colloque allemande...
(je la bat (edit : je bats ^^), quand même)et y a un truc que j'ai pas compris :
Finies, les mines pâlottes, les bouillottes. les marmottes ! Du sang ! Du souffle ! Rangés, les écharpes effrangées de tussah.
pourquoi finies, ies
et rangés, és... pour moi, c'est "ées"si quelqu un peut éclairer ma lanterne.
si vous voulez tester :
Les mines palottes, les bouillottes, les marmottes sont tous des noms de genre feminin et au pluriel... Fini, plus qu'un participe passe est utilise ici en tant qu'adjectif, donc caracterise ces trois mots. Remplace l'adjectif mort, et du diras logiquement mortes... Donc finies.
C'est le meme principe pour le mot rangees, les echarpes effrangees sont rangees... feminin pluriel.
Edit : non avec le second post, puisque ranges s'applique aux echarpes, feminin, mais aussi aux manteaux, masculin, comme le masculin l'emporte toujours en grammaire (au moins un truc sense ), ca donne ranges.
Le debat est sur la fonction du mot, participe passe ou adjectif, sur l'accord ca ne change rien, puisque les participes passes qui sont supposement utilises avec l'auxiliaire etre subissent le meme regime que les adjectifs
Dernière édition de: Dnairb (09-01-2009 22:37:38)
Jorge Sampaoli : "Une fois, j'étais avec une femme dans un bar. On a parlé toute la nuit, on a ri, flirté, je lui ai offert des verres. Et puis vers 5 heures du matin, un type est arrivé, l'a prise par le bras et l'a emmenée aux toilettes pour lui faire l'amour avant de partir avec elle. Mais ce n'est pas grave, puisque j'avais eu l'essentiel de la possession cette nuit-là."
Hors ligne
Justement cette phrase est impossible à écrire. J'ai trouvé ça marrant.
E. Petit "c'est la troisième dimension""le groupe a implosé de l'intérieur"
Hors ligne
Ha... elle était belle l'époque ou je faisais les dictées Pivot!! ^^ Mais merci GW pour ce lien! Je vais m'y replonger je crois! ^^
Hors ligne
ouais, bah personne m'a expliqué l histoire des blancs-becs et pas blanc-becs !
les rédacteurs de SRO se planquent
de vrais blancs-becs
Dernière édition de: Galette Wurst (10-01-2009 01:03:25)
Pour l'histoire des blancs-becs je ne suis pas sur qu'il y ait vraiment de regle...
Il faut voir selon les cas, porte-monnaie, raz de maree, blanc-bec... Je pense que pour chaque expression il y a une regle differente.
Je verifierai lundi au boulot dans les manuels, si tu y tiens vraiment GW je te donnerai les explications officielles dictees par des doctorants
Jorge Sampaoli : "Une fois, j'étais avec une femme dans un bar. On a parlé toute la nuit, on a ri, flirté, je lui ai offert des verres. Et puis vers 5 heures du matin, un type est arrivé, l'a prise par le bras et l'a emmenée aux toilettes pour lui faire l'amour avant de partir avec elle. Mais ce n'est pas grave, puisque j'avais eu l'essentiel de la possession cette nuit-là."
Hors ligne
j y tiens..
juste pour t occuper la pause café
[ Généré en 0.035 secondes, 8 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire: 735.26 KiO (Pic : 776.16 KiO) ]