Vous n'êtes pas connecté.
Merci Brenn de cette précision ,car moi aussi dans mon pays de Gouarec ,le vert et le bleu ne forme qu'une seule couleur . Donc dans Le Trégor c'est la même chose surement cela vient de la couleur de la mer qui est trés nuancée entre le bleu et le vert et pour mettre tout le monde d' accord et éviter les conflits nos ancétres ont tranchés" un seul mot pour deux couleurs ", enfin je dis ça ,je dis rien .
Et pour revenir aux noms d'oiseaux ci-dessus ,j'ai trouvé ce vieux dicton . " Me a vez gwelloc'h ganin insultin an dud evit mont d'ur predeured : ùmuioc'h a blijadur am bez ! "
Dernière édition de: philippe22 (04-08-2011 21:43:37)
'' ICI C'EST ROAZHON , et chez moi ST BROC ''
Hors ligne
Bonsoir à vous tous !!
J'aurais besoin d'une traduction comme dit on " l'enfer breton"? "Breizh ifern", non?
Merci de bien vouloir m'apporter plus de précision.
Hors ligne
On dit Gwengamp.
Difficile de rester humble quand on est aussi génial que moi
Jean-Pierre Melville
Hors ligne
A quand la traduction en breton sur Google?
L'ouverture d'esprit ne se limite pas toujours à une fracture du crâne.
"Plus on est de fous, mieux on évite la camisole." Oxmo Puccino
Hors ligne
J'suis pas sûr mais "Breizhek ifern" non ? Trickusssssss t'es où là et brenn aussi ? ^^
Hors ligne
Ce n'est pas " Yeun Elez " Le début de l'enfer ?
'' ICI C'EST ROAZHON , et chez moi ST BROC ''
Hors ligne
Si si, c'est pas loin de chez moi en plus.
Hors ligne
Ah ouais dans les monts d' Arrées si bien chantés par le trio E . D . F . ( Las- bas dans les monts ..... ) .
'' ICI C'EST ROAZHON , et chez moi ST BROC ''
Hors ligne
Ou çaaaaaaaaaaa ? La bas dans les monts d'Arrées !
C'est un pote Patrick Ewen !
Et sinon pour l'enfer breton, j'aurais Ifern Breizhat ou Ifern Breizh, tout simplement... Mais ça se dit pas
Hors ligne
Ok !!! Merci les gars pour votre aide !!!
Hors ligne
Enfer breton, je le traduis sans hésiter par "ifern Breizh" (à préférer à "ifern breizhad", incorrect à mon sens )
Dernière édition de: brenn (02-09-2011 19:48:00)
Hors ligne
Loen Brein !
Pour moi en fait, Ifern Breizh, c'est plutôt "L'enfer de Bretagne , alors que Ifern Breizhad, c'est plutôt l'enfer breton, même si ça sonne mal...
------------------------
Mod-all Brenn, petra 'soñjez d'eus se ? Marine Lepen a-enep ar Brezhoneg / contre le breton ?
Hors ligne
Là où le français utilise des expressions comme "danses bretonnes", "boules bretonnes", le breton utilisera la structure "dansoù Breizh", "bouloù Breizh". "Breizhad", c'est l'individu habitant en Bretagne, il ne peut donc qualifier un mot. "Ifern breizhek" serait correct du point de vue du breton littéraire, mais la terminaison en -ek après "Breizh" est trop chimique à mon goût, et inconnue des bretonnants de naissance.
Ha Marine Le Pen, honnezh zo ur sakre sodez. N'eus ket 'met kasoni en he genoù lous. Pegoulz oa an abadenn-se ? Ne oa ket bet ur vanifestadeg 'ba Roazhon da heul he c'homzoù, tri pe bevar bloaz 'zo ? Pa welan piv oa 'ba an abadenn, divennerien vras ar brezhoneg ! Arlette Laguillier, Chevènement, Copé... Ne vez ket klevet fin an abadenn, met kazi sur on n'eus bet hini 'bet o tispenn he c'haozioù dezhi diwar-benn ar brezhoneg.
Hors ligne
Cash, c'était breizhek le mot adéquat, mais je me suis embrouillé, dû la notamment à la "galekaedur" de la langue
Donc, théoriquement, "ifern breizhek" serait le plus "juste", mais le plus joli (ni le plus courant d'ailleurs).
--> D'am soñj e oa dija e penn he strollad karet d'ar mare-se, d'ar c'houlz ma ne vije komzet 'met diouti er mediaoù, neuze tri pe pevar miz zo... Me soñje 'nije gallet Arlette lavarout ur ger bennak me tout ar pezh ar blij dezhi, e oa al labourerien gall, ar peseurt n'eo nemet bitrakoù... ( ^_^ )
Hors ligne
Tri pe bevar miz 'zo ? Ma doue, ne roer ket fed ken d'he c'hozh kaozioù...
A-hent-all e c'hoario Roazhon enep d'ar... Celtic ! :D:D
Daonet 'vo ! Aze 'vo krogadoù kaer da welet
Hors ligne
N'eo cheñcho morse ar gast-se (ya, gallout a reer implij gerioù groñs, ne vo den ebet evit rebech netra ! )
Gast, ret eo din adkavout ma skerp "hanter Athletic-hanter Celtic", aze vin brav gant d'eus ma skipailhoù karetañ ! Ha marteze ez in da welet PSG-Athletic !
Dernière édition de: Utakad (02-09-2011 22:54:22)
Hors ligne
Mont du-hont (Celtic park) 'vefe un hunvre din... siwazh, en deiz-se n'hallin ket, ne gav ket din. Ma ne dremen ket ar c'hrogad-se 'ba an tele e sodin
Hors ligne
Selon vous les pros des langues celtiques en tout genres , il y aurait t-il pas du vert ou du bleu dans le nom de la ville Glasgow ?
Utakad ,pourquoi ils sont pourris les Rangers ,à cause des ampoules ou parcequ'ils sont protestants et trés liés à la couronne Britannique ?
Dernière édition de: philippe22 (10-09-2011 13:58:26)
'' ICI C'EST ROAZHON , et chez moi ST BROC ''
Hors ligne
Ecoute je n'en sais, j'ai pas commencé les cours d'étymologie celtique, et même indo-européenne.
Mais je me souviens que Glasgow en gaélique Ecossais se dit "Glascho", dont ça laisse effectivement la porte ouverte à ton explication. "La terre verte", peut-être ?
Edit > "Glaschu" selon Wikipédia, ce qui semble plus logique, en effet
Dernière édition de: Utakad (10-09-2011 14:29:30)
Hors ligne
Pourquoi Utakad tu fais des études de langues ? ( Cela ne me regardes pas . Sorry kanfard !)
Dernière édition de: philippe22 (10-09-2011 14:41:48)
'' ICI C'EST ROAZHON , et chez moi ST BROC ''
Hors ligne
Le truc le plus chouette c'est la toponymie et les racines des mots , tu en apprends des tonnes sur l'origines des mots et de l'histoire des peuples et de leurs migrations . Comme la ville de Blois qui est en plein centre de la France et qui pourtant vient du mot bleiz car cette région était avant un royaume Breton perdu sur la Loire .
'' ICI C'EST ROAZHON , et chez moi ST BROC ''
Hors ligne
Non de l' Armagnac !
'' ICI C'EST ROAZHON , et chez moi ST BROC ''
Hors ligne
[ Généré en 0.024 secondes, 7 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire: 757.96 KiO (Pic : 798.86 KiO) ]